《太阳城网赌平台》改版歌词评析

 

About The Hymn:

The haunting and evocative melody, 这对许多人来说是降临节精神的缩影, 似乎起源于“Veni Emmanuel”,出自15世纪法国方济会修女的游行(葬礼赞美诗的背景) Libera me). 最初的拉丁歌词似乎是由一个不知名的作者从各种对唱中组合而成的, possibly in the 12th century (Veni, veni Emanuel):

Veni, veni Emanuel! Captivum solve Israel !
我被放逐了,私刑官.

Refrain:
Gaude, gaude, Emanuel
Nascetur pro te, Israel .

Veni, veni o oriens!
Solare nos adveniens,
Noctis depelle nebulas,
Dirasque noctis tenebras. (Ref)

Veni, veni Adonai! [Note the use of the Hebrew Adonai]
Qui populo in Sinai
Legem dedisti vertice,
In Maiestate gloriae. (Ref)

最早翻译成英语的可能是约翰. Neale, Mediaeval Hymns1851年,几个世纪以来增加了额外的诗句和其他翻译. 添加的经文都表达了对各种旧约比喻的基督解读. [以上部分资料来自: http://www.cyberhymnal.org/htm/o/c/ocomocom.htm .]

 

从犹太教神学和教会的角度来评价这首赞美诗的歌词

我们可以从原子的角度来看待圣歌歌词所传达的神学问题.e.,这个词或短语在神学上是否合理,或在牧养上是否有启迪作用? and also more globally, i.e., 整首赞美诗的神学取向是什么, 包括从诗到诗的思想进程或者整个歌词讲述了什么故事?

Globally speaking, O Come, O Come, 伊曼纽尔或多或少的传统歌词(尽管有变化)很好地总结了梵二之前天主教对新约和旧约关系的理解, 旧约只有在与基督和教会联系起来阅读时,才被理解为具有属灵的有效性, 以色列在精神上只有作为基督教的先驱才有效.

因此,“传统”歌词将以色列描述为在流亡中等待它的回归 raison d'etre 在耶稣诞生的时候到来,并使用听起来像圣经的头衔(基于“O-Antiphons”)来请愿耶稣的到来.

梵蒂冈第二届大公会议关于教会与非基督教宗教关系的宣言, Nostra Aetate,推翻了先前占主导地位的犹太教神学. 上帝和以色列人之间的圣约生活现在被认为是永恒的,并没有被教会通过基督与上帝建立的圣约所取代. 官方文件敦促天主教徒尊重犹太教的自我理解,并将耶稣理解为“以色列忠实的儿子”(约翰·保罗二世), not the termination of, Israel ’s story.

传统的歌词暗示耶稣时代的犹太人觉得自己是俘虏, in lonely exile, 等候神的儿子显现. 这不仅与犹太人的自我理解相矛盾,而且与当时书面文本的历史证据相矛盾.

In addition, since Vatican II, 天主教的教义强调降临节应该是三次“降临”的仪式——耶稣的诞生, 耶稣在今日教会的来临, 以及末世基督的降临. 传统的歌词在这方面做得很差.

 

Revised Lyrics with Comments

  1. O come, O come, Emmanuel
    And with your people always dwell
    Who mourn in mortal exile here
    Until the Lord of Life appear.
  开篇的诗句总结了降临节的三重期盼:再来, You who have come before, 现在与我们同在(神与我们同在).
Rejoice! Rejoice! Emmanuel
会再来,永远与我们同住 .
  副歌重复了降临节的盼望,盼望神的降临直接生活在神的子民中间.
  1. O come, Redeemer of the slave,
    The shackled Hebrews you did save.
    And then your covenant was sealed,
    The Torah on the mount revealed
  Verses 2, 3, 和4在希伯来圣经的三个部分表达了上帝的拯救行动:Torah或教义(第2节), the Prophets (verse 3), and the Writings, 包括智慧文献(第4节). 也有三位一体论的呼应,虽然不是一节一节的直接对应.
  1. O come, O God’s revealing Word,
    希伯来的先知都听见了你的声音;
    他们看到有一天战争会停止,
    And all creation be at peace.
  Verses 2, 3, 第4章也指明了耶稣的事工, 哪一个可以被理解为体现了以色列对上帝的体验.
  1. O come, O Wisdom from on high,
    Who brings the truth of Adonai,
    To us the path of knowledge show,
    And teach us in your ways to go.
  第4节:耶和华在希伯来语中是“主”的意思.” Since the Babylonian Exile, 犹太人经常在圣经中记载神名的地方说这个词. 智慧女神是上帝造物行动的女性化身. 在《太阳城网赌平台》中,她被诗意地描绘成上帝在创造过程中的助手. 8), 在耶路撒冷圣殿的以色列人中间“搭帐篷”, 正如Torah所表达的那样(Sir 24). 新约作者把这些形象应用在耶稣身上.
  1. O come, Incarnate Word revealed,
    你教导并治愈了你的子民,
    You trusted Abba’s love would save,
    And so were raised up from the grave.
  第5节和第6节总结了逾越节的奥秘——耶稣的事奉、死亡和复活.
  1. 哦,来吧,被杀的上帝的羔羊,
    You underwent our human pain,
    Dispel our fear of endless night
    把死亡的黑影赶跑.
  第6节表达了降临节和冬天渴望从死亡的黑暗中解脱出来.
  1. O come, O Bread of Heav’n sublime,
    Who come to us in bread and wine.
    Still sacraments will one day cease
    In God’s eternal Reign of Peace.
  第7节表达了我们对基督以圣礼来到我们这里的信心, 但以降临节的观点总结说,在末日上帝的直接经历之前,这种存在显得苍白无力.
    七节经文回忆了圣经中与这个数字相关的“完备”概念(第一个素数3 + 4个方向). 但并非所有七节经文都需要唱. 较短的形式可能包括降临节早期的1,2,3,4和降临节后期的1,5,6,7.