联合声明

 

The Archbishop of Canterbury

The Most Reverend Dr Rowan Williams

and

 首席拉比 Israel

Shlomo Amar首席拉比和Yonah Metzger首席拉比

 

 September 5, 2006

1. The Most Reverend Dr 罗文·威廉姆斯大主教 Canterbury, Chief Shlomo Amar拉比和首席拉比Yonah Metzger Israel, met in friendship at Lambeth Palace 2006年9月5日/以禄第5766号 委身于一种以相互为基础的持续关系 trust and respect. 他们感谢造物主和万物之主 宇宙为他们的会面. 会议结束时,他们做了决定 下面的语句:

2. “我们今天作为宗教领袖,圣公会基督徒和 以色列犹太人,以及更广泛的基督教世界的每一部分 and Judaism. 我们寻求一种利用我们的特殊性的对话 以及我们各自社区的普遍性 是什么促成了更广泛的宗教对话 我们共同生活的世界.

3. 我们的会议在漫长的历史中又谱写了一个充满希望的篇章 基督教和犹太教的关系. It is a story 基督教是从犹太教中产生的,但也包括向下的 几个世纪以来发生了太多的暴力和迫害 犹太人的基督徒. 它也包含了救赎的重要迹象 并希望共同拥有一个硕果累累的未来,尤其是在美国 后王国安置了三处犹太社区 今年庆祝的是半个世纪的流亡生活. The United Kingdom在基督教社区的鼓励下,他们也参与了进来 以色列国和英国国教的起源 在发起第一次基督徒和犹太人会议中起了重要作用 在1942年黑暗的日子里. 从可怕的大屠杀时期开始 我们的社区之间的关系,国家和 在国际上,已经从稳定的工作中成长起来, 讨论、反思、和解.

4. 中美关系并非没有挫折和困难, 但对英国国教和圣公会来说这是 这一承诺反映了继续履行《太阳城网赌平台》的决心 神与亚伯拉罕所立的约. 这个的结果 决心在很多地方都有体现:在我们对 我们的姐妹罗马的基础文件'Nostra Aetate' [1] 在1965年的天主教教堂里,这幸福地导致了她的现在 与首席拉比代表的对话关系 of Israel; in the recommendations of the Lambeth Conferences of 1988 1998年和《太阳城官网》文件[2] & 3]; in the joint 基督徒和犹太人委员会主席的宣言 on anti-Semitism in 2001 [4]; in the work of the office of the Archbishop of Canterbury towards the Alexandria 2002年的声明 [5]; in our strong support for the inauguration of a national 大屠杀纪念日 United Kingdom; and in the statements 大主教在这些场合所作的决定[6]. 我们的祈祷是 全能者将救赎我们的过去,指引我们的未来.

5. 宗教间的对话是我们这个时代的基本需要 并要求所有有信仰的人为此付出最大的努力 common task. 在这方面,我们特别注意 继续发展信任关系的重要性 伊斯兰教,在我们两国国内和国际上. For 然而,基督徒和犹太人的任务是相互建立的 关系与我们的对话有着不同的先验基础 any other religion. 我们的关系不仅是历史上独一无二的 在文化上,也在圣经上,对两种宗教来说,都是 根植于上帝与亚伯拉罕的一个至高无上的盟约 上帝永远是信实的. 在历史上是独一无二的 通过基督教和犹太社区的互动, especially in Europe down to the Holocaust; and it is unique in the 通过艺术、科学和人文学科对社会做出的贡献 common culture.

6. 我们今天的会议还建立在个人关系的基础上 从我们之前的私人会面中我们之间的关系有了进步吗 in Europe and in Israel 从我们的通信中. We expect and 意愿我们对彼此的友谊和尊重 会继续成长并为我们的社区提供榜样吗.

7. 我们认为这次会议和今后会议的目的是 为我们之间的对话提供新的机会. Dialogue has 深刻的价值本身及其目的是相互的 understanding and respect of each others' traditions and beliefs; the sharing of common concerns; the development of personal human 在所有这些事情上,都要向上帝敞开心扉. 传福音和归信都不属于 对话的目的,我们强调尊重的重要性 为彼此的信仰和拒绝意图破坏的行为 对方的正直.

8. 我们认识到,我们是在许多国家陷入困境的背景下会面的 在世界的某些地方,宗教信仰越来越 在塑造人们的思想和行为方面起着重要作用 communities. 我们注意到希望和关切的迹象,并力求这样做 为促进宗教之间的相互理解发挥我们的作用 世界的美好.

9. 我们深切关注的问题之一是反犹太主义在 Britain 以及欧洲其他地区 Middle East and across the 现在的世界. 这是我们致力于解决的一个祸害 struggle against. 它是在我们的信仰社区中培养的吗 have particular responsibilities which we will not shirk; where it is 我们将公开反对政府或政党的支持 it; at all times we will seek to educate the coming generations in 反犹主义的历史,承认曾经有过这样的时候 而教会也参与其中.

10. The Holy Land 在我们的文化遗产中有着非常特殊的地位 对穆斯林来说也是如此. 我们渴望以赛亚所说的和平与正义的时刻:“我要造新天新地。. They 在我的圣山上既不伤害也不毁灭”,但我们是 也意识到我们离这样一个时代还很远. The Holy Land and 它的人民,犹太人、基督徒和穆斯林,继续遭受所有人的苦难 暴力的形式及其后果. 恐怖主义依然猖獗. 各国政府以及政治和宗教运动否认这一权利 以色列国的存在. 没有达成一致意见 巴勒斯坦人民的权利和实现共同福祉的手段 and flourishing.

11. 在这种情况下,我们重新致力于……的任务 缔造和平 Holy Land 我们相信我们今天的会议 这是一个信号,也是一个潜在的富有成效的行动吗. 

12. 我们今天重申对暴力的谴责 由我们的同事和前辈如在2002年 Alexandria Declaration. 我们重申我们对人民权利的信念 state of Israel 在公认和安全的边界内生活 用一切合法手段保护自己不受那些威胁和平的人的侵害 and security. 我们毫无保留地谴责那些不给人以地位的人 Israel 尤其是那些从事邪恶工作的人 导致它的毁灭. 我们热烈鼓励各种形式的 无论是宗教、人道主义还是经济的建设性接触, 它们寻求在个人和社区之间建立更紧密的联系.

13. 在今天的会议上,我们认真地听取了彼此的意见 并注意到我们共同经历的那些方面 可以构成进一步讨论基础的当前情况 and reflection. 在这方面,我们特别注意到我们的 各自与国家治理的关系和潜力 for good and for ill that this offers; our common hopes for the good of our societies; our concern to find ways in which our younger generations will understand and appreciate their faith; and in these 当世界范围内家庭和社区的纽带被削弱的时候, 我们希望分享我们共同寻求途径的可能性 对他们的加强.

14. 在所有这些问题上,我们的核心是必须寻求方法 向我们的同胞和我们的家人表达上帝的爱 与我们分享时代和地点的社区. Our hope is that 通过这次对话,我们可以消除一些误解 通过表现出对和平的共同关心, 安全与相互尊重. 

15. 意识到以上,我们表达我们共同的愿望,开始一个 未来几年是对话和对话的时间. We affirm that 这将是一场相互尊重的对话,我们只寻求 更好地了解彼此,加强我们自己的社区 以及他们对彼此的爱和尊重. 为此目的,我们承诺 接下来的会议 Jerusalem 在兰贝斯和到 邀请我们更广泛社区的其他人加入我们. We charge our 同事们一起把手头的必要事宜安排好 是否会有更多富有成果的会晤.

[Signed]

首席拉比Shlomo Amar Israel

首席拉比约纳·梅茨格 Israel

The Most Reverend Dr 罗文·威廉姆斯大主教 Canterbury

日期:2006年9月5日 / 以路十二章,第5766节


NOTES

[1] 1965年《太阳城官网》 Religions". Available at: http://www.vatican.va/archive/hist_councils/ii_vatican_council/documents/vat-ii_decl_19651028_nostra-aetate_en.html

[2] 1988年和1998年兰伯斯会议. “犹太人、基督徒和穆斯林: 对话之道”. 节选自教条式的报告 1988年兰伯斯牧区会议.

[3] 2001? 英国国教和基督教-犹太教 Relations. 教会出版社

[4]基督教理事会主席联合声明 和犹太人的反犹太主义. Available at: http://www.ccj.org.uk/ccj-frames.htm?contents=articles-docs.htm

[5] Alexandria 2002年的声明.

[6] 2006年大屠杀纪念日 Canterbury. Available at http://www.archbishopofcanterbury.org/